Archive for June, 2014

https://www.medizinuebersetzungen.com/does-hydrochlorothiazide-induce-lupus/

Posted on June 27th, 2014 in Uncategorized | No Comments »

Heutzutage ist Englisch zur Weltsprache geworden und man hört es auf jedem Schritt – in der Schule, auf der Arbeit, im Urlaub in Ausland, usw. Mit dem Englischlernen fängt man bereits in der Grundschule an und fast jeder kann sich auf Englisch verständigen. Heißt das auch, dass jeder imstande ist, Texte aus dem Deutschen ins Englische und umgekehrt, zu übersetzen. In Deutschland ist die Berufsbezeichnung Übersetzer nicht geschützt, was bedeutet, dass jeder als Übersetzer tätig sein darf. Das ist der Grund, dass die Preise und Qualität auf diesem fragmentierten Markt sehr unüberschaubar sind.

Wenn Sie eine professionelle Übersetzung aus dem Deutschen ins Englische oder umgekehrt benötigen, wenden Sie sich am besten an eine Übersetzeragentur, die nur mit ausgebildeten Übersetzern zusammenarbeitet, die in unterschiedlichen Bereichen spezialisiert sind. Bei den meisten Übersetzungsbüros übersetzen nur die Muttersprachler der Zielsprache. Auf der Internetseite können Sie überprüfen, für welche Unternehmen einzelne Agenturen schon übersetzt haben. Außerdem ist es auch wichtig, dass die Übersetzeragentur, für die Sie sich entschieden, Übersetzungen nach dem europäischen Qualitätsstandard DIN EN 15038 anbieten.

Lebenslauf Übersetzung

Posted on June 27th, 2014 in Uncategorized | No Comments »

Wenn Sie sich um einen Job, einen Studienplatz oder ein Praktikum im Ausland bewerben möchten, ist es wichtig, dass Sie sich bei Ihrem potenziellen Arbeitgeber oder Universität im richtigen Licht präsentieren. Dafür benötigen Sie professionelle Bewerbungsunterlagen bzw. eine professionelle Übersetzung von Ihren Bewerbungsunterlagen. Um mit muttersprachlichen Bewerbern konkurrieren zu können, benötigen Sie aber mehr als eine reine Übersetzung. Es reicht nicht, dass Ihr Lebenslauf grammatikalisch korrekt ist, er muss auch für den jeweiligen Markt adoptiert und optimiert werden. In unterschiedlichen europäischen Ländern muss man auf unterschiedliche Details achten. In vielen Ländern werden z.B. zum Lebenslauf keine Passbilder aufgeführt, keine Statusangaben, Nationalitätsangaben (außer wenn es für die ausgeschriebene Stelle von Bedeutung ist). Es gibt aber große Unterschiede zwischen Europa und den USA.
Lassen Sie Ihren Lebenslauf von einem anerkanntem Übersetzungsbüro oder von einem  qualifizierten Lebenslauf Übersetzer übersetzen, der im Bereich Lebenslaufübersetzungen spezialisiert ist, am besten von einem, der Muttersprachler in der Zielsprache ist. Falls Ihr Lebenslauf viele Fachbegriffe Ihrer beruflichen Disziplin beinhaltet, wählen Sie einen Übersetzer aus, der in diesem Fachgebiet spezialisiert ist.

Medizinische Übersetzung

Posted on June 27th, 2014 in Uncategorized | No Comments »

Wenn Sie die Übersetzung von Behandlungsdiagnosen oder Verschreibungen, wissenschaftlichen Übersetzungen aus dem Bereich Medizin, Fachübersetzungen technischer Anleitungen für medizinische Geräte oder ähnliche medizinische oder pharmazeutischen Übersetzungsdienst benötigen, seien Sie vorsichtig bei der Auswahl des Übersetzers. Es ist sehr wichtig, dass die medizinischen Unterlagen nur von hoch qualifizierten Übersetzern übersetzt werden, da die Terminologie im medizinischen Bereich sehr spezifisch ist. Erstens ist es wichtig, dass der Übersetzer Muttersprachler der Zielsprache ist und zweitens, dass er eine Ausbildung in dem Bereich Medizin hat.

Je nach dem, aus was für einem medizinischen Fachgebiet die zu übersetzenden Texte stammen, werden diese normalerweise von Ärzten, Medizintechniker, Labotechniker, Pharmazeuten, Biologen und weitere Spezialisten übersetzt. Wenn Sie sich unsicher sind, was für ein Übersetzungsbüro auszuwählen, fragen Sie bei unterschiedlichen Büros nach einem kostenfreien Angebot. Bei den meisten Büros können Sie auch die Fertigung einer Übersetzungsprobe anfragen. Es ist auch von großer Bedeutung, dass Ihre Unterlagen vertraulich behandelt werden. Um sicher zu sein, können Sie von dem Übersetzer oder von der Übersetzungsagentur eine Datenschutzerklärung anfordern.